John 1 1 Greek Turkish interpretation

john First verse

“In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.” NASB

En arke = in the beginning = baslangicta.

It is no accident that John starts here and I think on reflection we have to think about God in Genesis 1,1. Obviously in Turkish in on at is agglutinated to arke (baslangic).

Ho Logos = kelaam, Soz = Reason Word.

Ho Logos is referring to Jesus the Son of God . In the Greek the really interesting bit is Theos en ho Logos. God was the Word eg God = Word.. Theos and Logos end in s (nominative) but it is Logos that has the definite article. So the better translation would be and the Word was God. So in Turkish I translated this as Soz(Kelaam) Tanriydi.

For Christians this means that in Jesus Christ, God became a man. Jesus is no ordinary man. He is fully God and fully man. He is Gods’ reason for our salvation. Before the world was created he existed e.g. there was no world until verse two and even then time hadn’t been yet invented.

%d bloggers like this: