Interpretation; 1 Corinthians 8 6

27th July 2020


So, we see the all things flow from the father including our own existence that is why some translations use the word ‘exist’ and then purpose ‘for’.   It is no accident that the Lord Jesus Christ the ‘Son’ is mentioned.  We can only come to the Father through the agency of the Son. This is very clear in this verse.  I can also see why ‘in’ is not the favoured translation (although it is used in the KJV).  The reason for this is that the ‘in’ becomes ambiguous in English;

The ambiguity I;

  1. ‘In’ puts us directly in relation to the Father and circumvents the agency of Christ. This goes against the Greek.

It relates us to Christ which is the correct reading

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: